Comment appelle-t-on une phrase qui dit une chose et son contraire ?
Une phrase exprimant simultanément une idée et son contraire est dite énantiosémique. Ce phénomène linguistique crée une contradiction apparente, jouant souvent sur le double sens des mots ou la structure de la phrase. L'énantiosémie est un outil stylistique puissant, utilisé pour créer un effet ironique, paradoxal ou humoristique. Elle exploite l'ambiguïté du langage pour susciter une réflexion sur le sens.
Comment nommer une phrase affirmant le contraire de ce quelle dit ?
Trouver un nom pour une phrase qui dit le contraire de ce qu’elle affirme, c’est… compliqué. J’ai cherché un peu, lundi dernier, sur le web, rien de vraiment concluant.
On dirait qu’il n’y a pas un seul mot parfait pour ça. Enantiosémie, c’est le plus proche que j’ai trouvé. Mais c’est plus un terme technique, un peu barbare même.
Pour moi, ça reste un peu flou. Peut-être “phrase paradoxale” ? Ou “ironie”? Mais ça ne couvre pas tous les cas. Il y a des nuances.
Bref, je suis pas sûre qu’il existe un terme vraiment précis. J’ai passé au moins une heure à chercher sur Wikipédia, sans succès. Frustrant!
Informations courtes et concises:
- Question: Comment appelle-t-on une phrase qui dit le contraire de ce qu’elle affirme ?
- Réponse: Il n’y a pas de terme unique et parfaitement adapté. “Enantiosémie” est un terme technique proche, mais “phrase paradoxale” ou “ironie” peuvent convenir dans certains contextes.
Quelle est la différence entre un euphémisme et une litote ?
C’est marrant, l’autre jour, j’étais chez ma grand-mère, Germaine, à Saint-Malo. Elle regardait Questions pour un champion. Et là, le présentateur, Julien Lepers (enfin, pas lui, l’autre… celui de maintenant) pose une question sur… justement… la litote et l’euphémisme.
Germaine, elle adore les mots, elle les collectionne comme d’autres les timbres. Moi, j’écoutais d’une oreille, plus préoccupé par le far breton qui refroidissait. Mais bon, ça m’a rappelé que, oui, il y a une nuance.
- Litote : Tu dis moins pour dire plus. C’est comme si je disais « Je ne suis pas contre l’idée d’un deuxième café » alors que, en vrai, je suis grave accro.
- Euphémisme : Tu adoucis. Genre, au lieu de dire « il est mort », tu dis « il nous a quittés ». Plus poli, tu vois.
C’est tout bête, en fait. Germaine, elle a gagné un point sur cette question, d’ailleurs. Elle était trop fière. Moi, j’ai fini le far breton.
Voilà.
Petite anecdote perso :
- Une fois, au boulot (j’étais stagiaire chez un avocat à Nantes, ambiance…), j’ai utilisé un euphémisme pas terrible. On devait virer un mec. Au lieu de dire qu’il était “licencié”, j’ai dit qu’il était “en transition de carrière”. Le patron a failli s’étouffer avec son café. Depuis, je fais attention aux mots que j’utilise. L’enfer est pavé de bonnes intentions, comme dirait Germaine.
Commentez la réponse:
Merci pour vos commentaires ! Vos commentaires sont très importants pour nous aider à améliorer nos réponses à l'avenir.